Kim jest tłumacz przysięgły?

0
882

Mnóstwo osób korzysta z fachowej pomocy tłumaczy języków obcych, ale o wiele mniej zwraca się po wsparcie do tłumacza przysięgłego. Kto to jest jaką pracę na co dzień wykonuje? W tym artykule przybliżymy ci te profesję w kilku najważniejszych aspektach.

Książki Altenberg

Czym się zajmuje?

Jego rola jest nieprzeceniona, jeśli chodzi o fachowe tłumaczenie tekstów, wymagające uwierzytelnienia. Musi być to osoba wpisana do rejestru wszystkich tłumaczy przysięgłych, sporządzonego przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Zajmuje się ona tłumaczeniem specjalistycznych tekstów, dotyczących spraw posiadających moc prawną, które pisane są z przeznaczeniem do różnych urzędów. Co ważne, za swoją pracę bierze zawsze odpowiedzialność cywilną.

Jakie konkretnie pisma tłumaczy? Mogą to być np. akty małżeństwa i urodzenia, dokumentacja sądowa, pisma traktujące o zatrudnieniu pracownika i inne kwestie osobiste, wymagające poświadczenia. W jaki sposób jest ono weryfikowane? Na piśmie, pod wykonanym tłumaczeniem powinna znaleźć się formuła poświadczająca, w której zostaną zawarte m.in. takie informacje, jak: potwierdzenie o zgodności tekstu z oryginałem lub kopią, miejsce i data sporządzona oraz numer repertorium, potwierdzający rejestracje tłumaczenia w Repertorium Tłumacza Przysięgłego. Nie może tez zabraknąć  tam podpisu wykonawcy, zgodnego  z tym, który został zarejestrowany w Ministerstwie Sprawiedliwości. Czy to już wszystko? Oczywiście, że nie! Pismo takiej rangi musi być też opatrzone okrągłą pieczęcią na każdej ze stron pisma. Na odcisku muszą się znaleźć także personalia tłumacza, język tłumaczenia oraz pozycja na ww. liście tłumaczy przysięgłych.

Znajdź najlepszego!

Wystarczy wpisać w wyszukiwarkę hasło „tłumacz przysięgły„,  a pojawi się masa linków, odsyłających do konkretnych stron. Jak w tym gąszczu znaleźć tego najlepszego? Rzeczywiście można się czasem pomylić. Dlatego też zwracaj uwagę na każdy drobny szczegół, zaczynając od oceny strony internetowej. Powinna być ona dobrą wizytówką tłumacza. Sprawdzaj dokładnie zakładki „o nas”, zakres wykonywać zleceń oraz dane kontaktowe. Dobrze też, gdy jest na stronie cennik oraz blog, na którym można poczytać o pracy danego tłumacza, ale też ogólnie o tej profesji. Czasami trzeba zasięgnąć jeżyka wśród znajomych i wpisać nazwisko danego tłumacza w wyszukiwarkę. Oczywiście nie należy sugerować się jedna czy dwiema opiniami, ale dopiero wtedy, gdy jest ich więcej, można na tej bazie wysnuwać jakieś wiążące wnioski.

Niestety tłumacz przysięgły też może się mylić. Z jednego usług będziesz zadowolony, z drugiego już mniej. Nie podejmuj więc pochopnych decyzji i korzystać tylko z najlepszych ofert wykwalifikowanych tłumaczy, a każde pismo będzie przetłumaczone perfekcyjnie i na czas.

[Głosów:1    Średnia:5/5]